Gazeta Wyborcza rips off the beatroot!
Although, I am sure they didn't mean to. In an article on Polish migration in Europe, December 23 last year, historian Maciej Zaremba wrote in the mass circulation daily Gazeta Wyborca: “Widmo krąży po Europie - widmo polskiego hydraulika - A spectre is haunting Europe, the spectre of the Polish plumber.”
"150 years after the 'Communist Manifesto', the worker has once more become a haunting spectre. This time he is not waving a flag, nor does he want to topple systems – he just wants to work. And that's the scary thing."
Of course, using the words ‘spectre’ ‘haunting’ and ‘Europe’ in that way, he is alluding to the Marx and Engels, ‘A spectre is haunting Europe, the spectre of communism.’
I hope he was being ironic.
Anyway, look what I wrote on May 31, seven months before the gentleman from Gazeta Wyborcza:
A new spectre is haunting Europe. He’s called the Polish plumber. He’s not necessarily Polish, and he isn’t even necessarily a plumber. But, if some commentators are to be believed, he has been endowed with almost supernatural powers.
If you thought that a plumber was just someone who, at enormous cost, comes to your home and bleeds your radiator and fiddles with your ball-cock, then think again. The Polish plumber will fix your tap, for sure, but then he charges you less than the normal price!....
In fact, if you google ‘spectre’, ‘Polish’ and ‘plumber’ – and sadly I just did – then you get lots of results, all of which come after my article.
Why would the words 'Polish', 'plumber' and 'spectre' be in the same sentence? It's silly.
How can a Pole be a ‘spectre’? I was being ironic. Some western European countries just get spooked, period.